Real Decreto-ley 1/2017, de 20 de enero, de medidas urgentes de protección de consumidores en materia de cláusulas suelo (BOE 21-01-2017)

exhibition grounds

Como es previsible que el reciente pronunciamiento del TJUE, en particular, la sentencia TJUE de 21 de diciembre de 2016, en los asuntos acumulados C-154-15, C-307-15 y C-308-15, suponga el incremento de las demandas de consumidores afectados solicitando la restitución de las cantidades pagadas en aplicación de las cláusulas suelo, resulta de extraordinaria y urgente necesidad arbitrar un cauce sencillo y ordenado, de carácter voluntario para el consumidor, que facilite que pueda llegar a un acuerdo con la entidad de crédito que les permita solucionar sus diferencias mediante la restitución de dichas cantidades.

The guiding principle of the mechanism that starts is the willfulness when access to a procedure court settlement con carácter previo a la interposición de la demanda judicial, sin coste adicional para el consumidor e imperative to respond by credit institutions.

In order to determine whether the ground clause is included in the scope of this Royal Decree-Law, HE highlight criteria considered, entre otros, los establecidos en la citada sentencia del Tribunal Supremo n.º 241/2013:

  • la creación de la apariencia de un contrato de préstamo a interés variable en el que las oscilaciones a la baja del índice de referencia, repercutirán en una disminución del precio del dinero
  • the lack of sufficient information that is a defining element of the main object of the contract
  • creating the appearance that the soil has inescindible consideration as fixing a roof
  • its eventual location between an overwhelming amount of data among which are masked and that dilute consumer attention
  • la ausencia de simulaciones de escenarios diversos, relacionados con el comportamiento razonablemente previsible del tipo de interés en el momento de contratar, en fase precontractual
  • la inexistencia de advertencia previa clara y comprensible sobre el coste comparativo con otros productos de la propia entidad.

Objeto (Art.1): Establecimiento de medidas que faciliten la devolución de las cantidades indebidamente satisfechas por el consumidor a las entidades de crédito en aplicación de determinadas cláusulas suelo contenidas en contratos de préstamo o crédito garantizados con hipoteca inmobiliaria.

Ámbito de aplicación (Art.2)

Las medidas previstas se aplicarán a los contratos de préstamo o crédito garantizados con hipoteca inmobiliaria que incluyan una cláusula suelo cuyo prestatario sea un consumidor (persona física)

Se entenderá por cláusula suelo cualquier estipulación incluida en un contrato de préstamo o crédito garantizados con hipoteca inmobiliaria a tipo variable, o para el tramo variable de otro tipo de préstamo, que limite a la baja la variabilidad del tipo de interés del contrato.

previous complaint (Art.3)

Las entidades de crédito deberán implantar un sistema de reclamación previa a la interposición de demandas judiciales, que tendrá carácter voluntario para el consumidor.

Recibida la reclamación, la entidad de crédito deberá efectuar un cálculo de la cantidad a devolver.

En el caso en que la entidad considere que la devolución no es procedente, comunicará las razones en que se motiva su decisión, en cuyo caso se dará por concluido el procedimiento extrajudicial.

El consumidor deberá manifestar si está de acuerdo con el cálculo. Si lo estuviera, la entidad de crédito acordará con el consumidor la devolución del efectivo.

The deadline for the consumer and the entity reach an agreement and made available to the first refund amount will be three months a contar desde la presentación de la reclamación.

Las partes no podrán ejercitar entre sí ninguna acción judicial o extrajudicial en relación con el objeto de la reclamación previa durante el tiempo en que esta se sustancie.

court costs (Art.4)

Solamente si el consumidor rechazase el cálculo de la cantidad a devolver o declinase, por cualquier motivo, la devolución del efectivo e interpusiera posteriormente demanda judicial en la que you obtain a more favorable judgment que la oferta recibida de dicha entidad, se impondrá la condena en costas a esta.

establishes rules to follow when consumers appear lodges a complaint against a credit institution without having gone to court procedure

Regime adaptation of credit institutions (DA primera)

Credit institutions must take the necessary measures to comply with the provisions contained in this Royal Decree-Law within a month.

Los consumidores incluidos podrán presentar sus reclamaciones desde su entrada en vigor (22-01-2017).

El plazo de tres meses previsto para llegar a un acuerdo no comenzará a contar hasta la efectiva adopción de las medidas necesarias para su cumplimiento, o haya transcurrido un mes sin que la entidad hubiera puesto en marcha el departamento o servicio especializado en estas reclamaciones.

various compensatory measures the return of cash (DA segunda)

Una vez convenida la cantidad a devolver, el consumidor y la entidad de crédito podrán acordar la adopción de una medida compensatoria distinta de la devolución del efectivo.

Gratuitousness of court procedure and tariff reduction (DA tercera)

La formalización de la escritura pública y la inscripción registral que, en su caso, pudiera derivarse del acuerdo entre la entidad financiera y el consumidor devengará exclusivamente los derechos arancelarios notariales y registrales correspondientes, de manera respectiva, a document without amount and a minimum enrollment, cualquiera que sea la base.

judicial proceedings. Las partes de común acuerdo se podrán someter al procedimiento extrajudicial (DT Única)

repealing legislation (DD Única)

Modificación Ley 35/2006 del IRPF (DF Primera)

Con efectos desde 22-01-2017 y ejercicios anteriores no prescritos

New Forty-fifth DA. Tratamiento fiscal de las cantidades percibidas por la devolución de las cláusulas de limitación de tipos de interés de préstamos derivadas de acuerdos celebrados con las entidades financieras o del cumplimiento de sentencias o laudos arbitrales.

  1. It was not included in the tax basis This tax return derivada de acuerdos celebrados con entidades financieras, en efectivo o a través de otras medidas de compensación, junto con sus correspondientes compensatory interest, de las cantidades previamente satisfechas a aquellas en concepto de intereses por la aplicación de cláusulas de limitación de tipos de interés de préstamos.

  1. Amounts previously satisfied por el contribuyente objeto de la devolución prevista en el apartado 1 anterior, tendrán el siguiente tratamiento fiscal:

  1. a) Cuando tales cantidades, en ejercicios anteriores, hubieran formado parte de la base de la deducción por inversión en vivienda habitual o de deducciones establecidas por la Comunidad Autónoma, se perderá el derecho a practicar la deducción en relación con las mismas, debiendo sumar a la cuota líquida estatal y autonómica, devengada en el ejercicio en el que se hubiera celebrado el acuerdo con la entidad financiera, exclusivamente las cantidades indebidamente deducidas en los ejercicios respecto de los que no hubiera prescrito el derecho de la Administración para determinar la deuda tributaria mediante la oportuna liquidación, en los términos previstos en el artículo 59 del Reglamento del IRPF (RD 439/2007), sin inclusión de intereses de demora.

No resultará de aplicación la adición prevista en el párrafo anterior respecto de la parte de las cantidades que se destine directamente por la entidad financiera, tras el acuerdo con el contribuyente afectado, a minorar el principal del préstamo.

  1. b) When such amounts would have been deductible expense in prior years respecto de los que no hubiera prescrito el derecho de la Administración para determinar la deuda tributaria mediante la oportuna liquidación, se perderá tal consideración, debiendo practicarse autoliquidación complementaria correspondiente a tales ejercicios, sin sanción, ni intereses de demora, ni recargo alguno en el plazo comprendido entre la fecha del acuerdo y la finalización del siguiente plazo de presentación de autoliquidación por este Impuesto.

  1. c) When such amounts have been paid by the taxpayer exercises whose term de presentación de autoliquidación por este Impuesto no hubiera finalizado con anterioridad al acuerdo de devolución de las mismas celebrado con la entidad financiera, así como las cantidades a que se refiere el segundo párrafo de la letra a anterior, no formarán parte de la base de deducción por inversión en vivienda habitual ni de deducción autonómica alguna ni tendrán la consideración de gasto deducible.

  1. The provisions of the preceding paragraphs It shall also apply cuando la devolución de cantidades a que se refiere el apartado 1 anterior hubiera sido consecuencia de la ejecución o cumplimiento de sentencias judiciales o laudos arbitrales.»

competential title. (DF Segunda)

Enabling legislation (DF Tercera)

Se podrá regular:

  • la existencia de un órgano de seguimiento, control y evaluación de las reclamaciones efectuadas en el ámbito de aplicación de este real decreto-ley y su régimen jurídico.
  • la extensión del ámbito de aplicación a otros consumidores relacionados con el prestatario de contratos de préstamo o crédito garantizados con hipoteca inmobiliaria.

Entrada en vigor (DF Cuarta): el 22-01-017