Real Decreto-ley 1/2017, de 20 de enero, de medidas urgentes de protección de consumidores en materia de cláusulas suelo (BOE 21-01-2017)

parc des expositions

Como es previsible que el reciente pronunciamiento del TJUE, en particular, la sentencia TJUE de 21 de diciembre de 2016, en los asuntos acumulados C-154-15, C-307-15 y C-308-15, suponga el incremento de las demandas de consumidores afectados solicitando la restitución de las cantidades pagadas en aplicación de las cláusulas suelo, resulta de extraordinaria y urgente necesidad arbitrar un cauce sencillo y ordenado, de carácter voluntario para el consumidor, que facilite que pueda llegar a un acuerdo con la entidad de crédito que les permita solucionar sus diferencias mediante la restitución de dichas cantidades.

Le principe directeur du mécanisme qui commence est le obstination lorsque l'accès à une procédure règlement judiciaire con carácter previo a la interposición de la demanda judicial, sin coste adicional para el consumidor e impératif de répondre par les établissements de crédit.

Afin de déterminer si la clause de terre est inclus dans le champ d'application de ce décret-loi royal, est critères de surbrillance considérés, entre otros, los establecidos en la citada sentencia del Tribunal Supremo n.º 241/2013:

  • la creación de la apariencia de un contrato de préstamo a interés variable en el que las oscilaciones a la baja del índice de referencia, repercutirán en una disminución del precio del dinero
  • le manque d'information suffisante qui est un élément déterminant de l'objet principal du contrat
  • créant l'apparence que le sol a l'examen inescindible que la fixation d'un toit
  • son emplacement éventuel entre une quantité énorme de données parmi lesquels sont masqués et que l'attention des consommateurs diluée
  • la ausencia de simulaciones de escenarios diversos, relacionados con el comportamiento razonablemente previsible del tipo de interés en el momento de contratar, en fase precontractual
  • la inexistencia de advertencia previa clara y comprensible sobre el coste comparativo con otros productos de la propia entidad.

Objeto (Art.1): Establecimiento de medidas que faciliten la devolución de las cantidades indebidamente satisfechas por el consumidor a las entidades de crédito en aplicación de determinadas cláusulas suelo contenidas en contratos de préstamo o crédito garantizados con hipoteca inmobiliaria.

Ámbito de aplicación (Art.2)

Las medidas previstas se aplicarán a los contratos de préstamo o crédito garantizados con hipoteca inmobiliaria que incluyan una cláusula suelo cuyo prestatario sea un consumidor (persona física)

Se entenderá por cláusula suelo cualquier estipulación incluida en un contrato de préstamo o crédito garantizados con hipoteca inmobiliaria a tipo variable, o para el tramo variable de otro tipo de préstamo, que limite a la baja la variabilidad del tipo de interés del contrato.

plainte précédente (Art.3)

Las entidades de crédito deberán implantar un sistema de reclamación previa a la interposición de demandas judiciales, que tendrá carácter voluntario para el consumidor.

Recibida la reclamación, la entidad de crédito deberá efectuar un cálculo de la cantidad a devolver.

En el caso en que la entidad considere que la devolución no es procedente, comunicará las razones en que se motiva su decisión, en cuyo caso se dará por concluido el procedimiento extrajudicial.

El consumidor deberá manifestar si está de acuerdo con el cálculo. Si lo estuviera, la entidad de crédito acordará con el consumidor la devolución del efectivo.

La date limite pour le consommateur et l'entité parvenir à un accord et mis à la disposition du premier montant du remboursement sera trois mois a contar desde la presentación de la reclamación.

Las partes no podrán ejercitar entre sí ninguna acción judicial o extrajudicial en relación con el objeto de la reclamación previa durante el tiempo en que esta se sustancie.

les frais de justice (Art.4)

Solamente si el consumidor rechazase el cálculo de la cantidad a devolver o declinase, por cualquier motivo, la devolución del efectivo e interpusiera posteriormente demanda judicial en la que vous obtenez un jugement plus favorable que la oferta recibida de dicha entidad, se impondrá la condena en costas a esta.

établit règles à suivre lors de les consommateurs semblent lodges une plainte contre un établissement de crédit sans être allé à la procédure judiciaire

Régime d'adaptation des établissements de crédit (DA primera)

Les établissements de crédit doivent prendre les mesures nécessaires pour se conformer aux dispositions du présent décret-loi royal dans un mois.

Los consumidores incluidos podrán presentar sus reclamaciones desde su entrada en vigor (22-01-2017).

El plazo de tres meses previsto para llegar a un acuerdo no comenzará a contar hasta la efectiva adopción de las medidas necesarias para su cumplimiento, o haya transcurrido un mes sin que la entidad hubiera puesto en marcha el departamento o servicio especializado en estas reclamaciones.

diverses mesures compensatoires le retour de l'argent (DA segunda)

Una vez convenida la cantidad a devolver, el consumidor y la entidad de crédito podrán acordar la adopción de una medida compensatoria distinta de la devolución del efectivo.

Gratuité de la procédure judiciaire et à la réduction tarifaire (DA tercera)

La formalisation de l'acte et l'enregistrement, le cas échéant, découlant de l'accord entre l'institution financière et le consommateur courront uniquement les droits notaire et d'enregistrement correspondant, respectivement, un document sans montant et un effectif minimum, cualquiera que sea la base.

procédures judiciaires. Las partes de común acuerdo se podrán someter al procedimiento extrajudicial (DT Única)

législation abrogeant (DD Única)

Modificación Ley 35/2006 del IRPF (DF Primera)

Con efectos desde 22-01-2017 y ejercicios anteriores no prescritos

nouveau Quarante-cinquième DA. Tratamiento fiscal de las cantidades percibidas por la devolución de las cláusulas de limitación de tipos de interés de préstamos derivadas de acuerdos celebrados con las entidades financieras o del cumplimiento de sentencias o laudos arbitrales.

  1. Il n'a pas été inclus dans la base d'imposition Cette taxe retour derivada de acuerdos celebrados con entidades financieras, en efectivo o a través de otras medidas de compensación, junto con sus correspondientes intérêts compensatoires, de las cantidades previamente satisfechas a aquellas en concepto de intereses por la aplicación de cláusulas de limitación de tipos de interés de préstamos.

  1. Les montants déjà satisfaits por el contribuyente objeto de la devolución prevista en el apartado 1 anterior, tendrán el siguiente tratamiento fiscal:

  1. un) Cuando tales cantidades, en ejercicios anteriores, hubieran formado parte de la base de la deducción por inversión en vivienda habitual o de deducciones establecidas por la Comunidad Autónoma, se perderá el derecho a practicar la deducción en relación con las mismas, debiendo sumar a la cuota líquida estatal y autonómica, devengada en el ejercicio en el que se hubiera celebrado el acuerdo con la entidad financiera, exclusivamente las cantidades indebidamente deducidas en los ejercicios respecto de los que no hubiera prescrito el derecho de la Administración para determinar la deuda tributaria mediante la oportuna liquidación, en los términos previstos en el artículo 59 del Reglamento del IRPF (RD 439/2007), sin inclusión de intereses de demora.

No resultará de aplicación la adición prevista en el párrafo anterior respecto de la parte de las cantidades que se destine directamente por la entidad financiera, tras el acuerdo con el contribuyente afectado, a minorar el principal del préstamo.

  1. b) Lorsque ces montants auraient été dépense déductible dans les années antérieures respecto de los que no hubiera prescrito el derecho de la Administración para determinar la deuda tributaria mediante la oportuna liquidación, se perderá tal consideración, debiendo practicarse autoliquidación complementaria correspondiente a tales ejercicios, sin sanción, ni intereses de demora, ni recargo alguno en el plazo comprendido entre la fecha del acuerdo y la finalización del siguiente plazo de presentación de autoliquidación por este Impuesto.

  1. c) Lorsque ces montants ont été payés par les exercices des contribuables dont le mandat de presentación de autoliquidación por este Impuesto no hubiera finalizado con anterioridad al acuerdo de devolución de las mismas celebrado con la entidad financiera, así como las cantidades a que se refiere el segundo párrafo de la letra a anterior, no formarán parte de la base de deducción por inversión en vivienda habitual ni de deducción autonómica alguna ni tendrán la consideración de gasto deducible.

  1. Les dispositions des paragraphes précédents Il est également applicable cuando la devolución de cantidades a que se refiere el apartado 1 anterior hubiera sido consecuencia de la ejecución o cumplimiento de sentencias judiciales o laudos arbitrales.»

titre competential. (DF Segunda)

Activation de la législation (DF Tercera)

Se podrá regular:

  • la existencia de un órgano de seguimiento, control y evaluación de las reclamaciones efectuadas en el ámbito de aplicación de este real decreto-ley y su régimen jurídico.
  • la extensión del ámbito de aplicación a otros consumidores relacionados con el prestatario de contratos de préstamo o crédito garantizados con hipoteca inmobiliaria.

Entrée en vigueur (DF Cuarta): el 22-01-017