Sofortmaßnahmen in Wohnungs-und RENT

Steuerliche Maßnahmen im Wohnungsbau und Vermietung

Es behält die gleiche geschrieben, die das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 18/12/2018) festgelegt, die in Kraft getreten am 2018.12.18 eingegeben wurde aber aufgehoben durch Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE 2019.01.24 veröffentlicht.

  • Vermögenssteuer:

Modifiziert der Konzern Gesetz zur Regelung örtliche Steuer (RD-Schenkel 2/2004)

Es befreit von der Verpflichtung zur IBI Pass auf den Mieter wenn die Vermieter ist eine Körperschaft des öffentlichen in den Fällen der Vermietung Wohnimmobilien mit geringes Einkommen durch eine Rechtsnorm. (Art.63.2)

Verordnung ändert Zuschlag vorgesehen vakante Wohnimmobilien permanentDurch die Überweisung an das entsprechenden Branchenvorschriften Gehäuse, regionale oder Zustand, mit der Kraft des Gesetzes, so dass sie von den Gemeinden umgesetzt werden können durch Steuerverordnung. (Art.72.4)

Es schafft ein optional Boni bis zu 95% für die Eigenschaften für Mietwohnungen vorgesehen geringes Einkommen durch eine Rechtsnorm. Fiscal Verordnung (art.74.6)

Bearbeiten. Art.63.2. Sujeto pasivo. «2. Lo dispuesto en el apartado anterior será de aplicación sin perjuicio de la facultad del sujeto pasivo de repercutir la carga tributaria soportada conforme a las normas de derecho común.

Öffentliche Verwaltungen und Organisationen oder Einrichtungen im vorstehenden Absatz beziehen sich auf den Teil der Höhe der Steuer beeinflussen, die diejenigen entsprechen nicht die Steuerpflichtigen zu erfüllen, die Nutzung durch die Berücksichtigung ihrer demaniales oder Patrimonien machen, die sie werden gezwungen sein, die Auswirkungen zu ertragen. Zu diesem Zweck wird repercutible der Anteil aufgrund des Eigenschaftswertes bestimmt Teil zu dem Bereich für den Aufbau auf jeden Mieter oder Zessionar des Nutzungsrechts direkt verknüpfen eingesetzt entspricht. (NEU) Die Bestimmungen dieses Absatzes gelten bei der Miete Wohneigentum mit geringem Einkommen eines Rechtsstaat keine Anwendung. "

Bearbeiten. Art.72.4. Typ-Abgabe. Zuschlag städtische Wohnimmobilien dauerhaft arbeitslos.

«4. Dentro de los límites resultantes de lo dispuesto en los apartados anteriores, los ayuntamientos podrán establecer, para los bienes inmuebles urbanos, excluidos los de uso residencial, tipos diferenciados atendiendo a los usos establecidos en la normativa catastral para la valoración de las construcciones. Cuando los inmuebles tengan atribuidos varios usos se aplicará el tipo correspondiente al uso de la edificación o dependencia principal.

Diese Preise können gelten nur für maximal 10 Prozent der städtischen Immobilien in der Gemeinde, die für jede Anwendung, höhere Schätzwert, für die die Steuerregelung Steuer den entsprechenden Schwellenwert für alle markieren oder jede eine Anwendung, wonach erhöhte Sätze gelten.

Im Fall von Wohnimmobilien, die frei auf Dauer sind, können Kommunen einen Zuschlag von benötigen bis zu 50 Prozent der Höhe der Steuer. Innerhalb dieser Grenze können Gemeinden durch Verordnung bestimmen, einen einzigen Steuerzuschlag oder mehr, je nach Dauer der Arbeitslosigkeit der Immobilie.

Der Zuschlag, die die Steuerzahler dieser Steuer erfordert am 31. Dezember und ließ sich jährlich von den Kommunen zufließen wird, einmal beobachtet Arbeitslosigkeit Property zu diesem ZeitpunktZusammen mit dem Verwaltungsakt, mit dem sie deklariert ist.

(NUEVO) Für diese Zwecke wird Eigentum geräumt dauerhaft betrachtet werden, die arbeitslos bleiben nach dem, was in dem einschlägigen sektoralen Vorschriften Gehäuse hergestellt ist, regionale oder Zustand, wie Recht und in Übereinstimmung mit den Anforderungen, Beweismittel und Verfahren durch die Abgabenverordnung festgelegt. In jedem Fall ist die kommunale Erklärung als dauerhaft nicht besetztes Eigentum die vorherige Anhörung des Steuerpflichtigen und Akkreditierung von der Stadt Indikationen der Arbeitslosigkeit erfordert, Um in einer solchen Verordnung, innerhalb derer können, umfassen die in Bezug auf die Einwohnermelderegister und Verbrauch Versorgungsdienste zu regeln. "

Bearbeiten. S.740,6. fakultatives Boni. NEW ‚6. Gemeinden durch Steuerverordnung kann einen Bonus von bis zu 95 Prozent der Bruttosteuer für Wohnimmobilien errichtet für Mietwohnungen mit geringem Einkommen eines Rechtsstaat "bestimmt.

  • Übertragen Steuer, Stempelabgaben. Befreiung.

Änderung der TRLITP-AJD (RD Leg 1/1993) Einführung einer Ausnahme (art.45.I.B) .26)

NEW „26. Leases von stabilen und dauerhaften Gehäuse für den Einsatz in Artikel 2 des Gesetzes 29/1994, vom 24. November, der städtischen Leases betroffen sind. "

Regulatory Reform der Gehäuse-Leasing

Änderung des Urban Leases Act - LAU - (Gesetz 29/1994)

  • Mietwohnungs

Zustand Mietwohnungs

Das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 2018.12.18) hat diese Maßnahme nicht enthalten.

Löscht Absatz 2 art.7 LAU, dass eine stabile Erfordernis der Eintragung im Grundbuch subventionierte Leasingverträge über städtische Immobilien haben Wirkung gegen Dritte.

„Artikel 7. Status von Mietwohnungen.

Gehäuse Mietvertrag wird diese Bedingung nicht verlieren, auch wenn der Mieter in die Immobilie vermietet dauerhafte Unterbringung muss nicht, solange es rechtlich nicht Ihr Ehepartner bewohnen oder de facto getrennt, oder deren unterhaltsberechtigte Kinder. "

Gelöscht: „2. In jedem Fall, dass konzertierte Leases auf städtischen Eigenschaften, wirksam gegen Dritte, die ihr Recht registriert haben, muss der Mietvertrag registrieren mit dem Grundbuch.“

Vertragslänge:

Die art.9.3, 10.1 und 16.4 haben Variationen gewesen, was das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 18/12/2018) gesetzt hatte, in Kraft getreten am 2018.12.18 eingegeben wurde aber aufgehoben durch Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE veröffentlicht 24/01/2019

Verlängert die Dauer des Zwangs Verlängerung der Leases des Gehäuses, die in hergestellt wird 5 Jahre (oder 7 Jahre, wenn der Vermieter eine juristische Person). Das heißt, die gesetzliche Mindestdauer zu erhöhen, in dem der Mieter in gemieteten Wohnungen bleiben kann, die bis jetzt 3 Jahre. (Art.9.1 LAU)

Legt die Anforderungen an die obligatorische Erweiterung zu verzichten und Gewinnen Gehäuse. einmal nach dem ersten Jahr der Laufzeit des Vertrages und solange der Vermieter ist ein Einzel. Diese Option ist nicht möglich, bei dem Unternehmen Vermieter. Auch sie feststellt, Definition höhere Gewalt. (Art.9.3 LAU)

Verlängert die Dauer von stillschweigenden Verlängerung von Mietverträgen Gehäuse. Der Vertrag wurde für Annuitäten verlängert bis zur ein Maximum von drei Jahren (Jetzt war die Frist 1 Jahr). es sei denn, der Mieter seine Absicht erklärt es nicht einen Monat vor dem Zeitpunkt der Beendigung von Annuitäten zu erneuern. Und erweitert die Meldefristen für nicht solche stillschweigende Verlängerung Betrieb (Vier Monate im Voraus an den Vermieter und dem Mieter 2 Monate) (Art.10 LAU)

Bund nicht den Forderungsübergang oder Kündigung leasen, wenn Tod des Mieters. ändert art.16.4 an neuen verbindlichen Fristen oder stillschweigende Verlängerung anzupassen. Sie können nicht den Regressverzicht vereinbart werden wenn die Menschen dieses Recht nach den Bestimmungen des Absatzes ausüben kann 1 dieses Artikels sind in besonders gefährdeten Situationen und betrifft Minderjährige, Menschen mit Behinderungen oder Menschen über 65 Jahre.

Änderungen nicht vom RD-Gesetz 21/2018 (BOE 2018.12.18) abgedeckt:

Richtige Mieter im Mietvertrag fortzusetzen bis sie die ersten 5 Jahre oder 7 Jahre treffen Wenn der Vermieter eine juristische Person ist, im Fall der Beendigung des Rechts des Vermieters durch die Ausübung eines herkömmlichen Rückzugs, eine Trusts öffnen, was die Zwangsversteigerung von einer Abschottung oder gerichtliche Entscheidung oder Ausübung eines Optionsrechts. (Art.13 LAU).

regelt die Dauer subrogation des Käufers bei der Entsorgung des geleasten Gehäuses (Art.14 LAU).

Art.9.1. Mindestzeitraum

„1. Die Vertragslaufzeit frei zwischen den Parteien vereinbart werden. Wenn dies weniger als fünf Jahre oder weniger als sieben Jahre, wenn der Vermieter war juristische Person, Das Ablaufdatum des Vertrages erreicht hat, dies zwangsweise für Annuitäten verlängert, bis der Mietvertrag mindestens erreicht fünf Jahre oder sieben Jahre, wenn der Vermieter war juristische PersonEs sei denn, der Mieter den Vermieter zum Ausdruck bringt, 30 Tage im Voraus zumindest bis zum Zeitpunkt der Beendigung des Vertrages oder irgendwelche Erweiterungen, seinen Wunsch, nicht zu erneuern.

Die Frist beginnt ab dem Zeitpunkt des Auftrags oder von Anfang an der Immobilie zur Verfügung Mieter starten, wenn diese später ist. Es wird der Mieter Nachweis für das Datum der Bestimmung sein. "

  1. Sie gelten für den Mieter unter den Bedingungen auf den rechten Seite der jährlichen Verlängerung für die keine Dauer festgelegte Zeit oder diese unbestimmt ist, unbeschadet für ein Jahr Leases als gehalten werden, die aus dem vorherigen Abschnitt.

  1. Sobald nach dem ersten Jahr der Vertragslaufzeit und immer der Vermieter entweder ein einzelnerNicht zwingend Vertragsverlängerung gehen, wenn die Zeit ihres Abschlusses in die gleiche eingegeben worden war, es drückt die Notwendigkeit für den Vermieter die Mietsache zu besetzen vor mehr als fünf Jahren zu verwenden, um eine dauerhafte Unterbringung für sich oder ihre Verwandten im ersten Verwandtschaftsgrad oder Adoption oder für Ihren Ehepartner im Falle eines Urteils der Trennung, Scheidung oder Ungültigerklärung einer Ehe.

Um dieses Recht auszuüben, die Immobilie zu erholen, muss der Vermieter informiert die Mieter den Mietgegenstand muss, um die Ursache Angabe oder unter denen, verursachen im vorstehenden Absatz genannten, mindestens zwei Monate vor dem Tag, an dem das Haus ist müssen und der Mieter verpflichtet wird zu liefern die Mietobjektes innerhalb dieser Frist, wenn sich die Parteien nicht eine gesonderte Vereinbarung zu erreichen.

Wenn innerhalb von drei Monaten nach Beendigung des Vertrages oder gegebenenfalls die tatsächliche Räumung von Wohnraum, haben sie nicht den Vermieter oder ihre Verwandte im ersten Verwandtschaftsgrad oder Adoption oder Ihren Ehepartner im Fall eines Urteils getan, von Trennung, Scheidung oder Ehe dies allein zu besetzen, soweit angemessen, kann der Mieter wählen, innerhalb von dreißig Tagen, zwischen für einen weiteren Zeitraum von fünf Jahren Ungültigkeit zum Gebrauch und die Nutzung des Mietobjekts restauriert, respektiert in den anderen, bestehenden Vertragsbedingungen zum Zeitpunkt des Aussterbens, mit einem Ausgleich für Aufwendungen, die die Räumung von Wohnungen bei weitem der Wiederbesetzung bedeutet hätte, oder um einen Betrag für jedes Jahr zu einem Monat kompensiert werden Überschreitung des Restes fünf Jahre bis zum Abschluss, wenn die Besatzung nicht stattgefunden hatte höhere Gewalt, entendiéndose por tal, el impedimento provocado por aquellos sucesos expresamente mencionados en norma de rango de Ley a los que se atribuya el carácter de fuerza mayor, u otros que no hubieran podido preverse, o que, previstos, fueran inevitables.

Suprime el art.9.4. “Tratándose de finca no inscrita, también durarán cinco años, o siete años si el arrendador fuese persona jurídica. los arrendamientos de vivienda que el arrendatario haya concertado de buena fe con la persona que parezca ser propietaria en virtud de un estado de cosas cuya creación sea imputable al verdadero propietario, sin perjuicio de la facultad de no renovación a que se refiere el apartado 1 de este artículo. Si el arrendador enajenase la vivienda arrendada, se estará a lo dispuesto en el artículo 1.571 del Código Civil. Si fuere vencido en juicio por el verdadero propietario, se estará a lo dispuesto en el citado artículo 1.571 del Código Civil, además de que corresponda indemnizar los daños y perjuicios causados.”, cuyo contenido pasa a estar regulado en el art.13.3.

Art.10. Prórroga del contrato.

«1. Si llegada la fecha de vencimiento del contrato, o de cualquiera de sus prórrogas, una vez transcurridos como mínimo fünf años de duración de aquel, oder sieben Jahre, wenn der Vermieter war juristische Person, ninguna de las partes hubiese notificado a la otra, mindestens vier Monate vor diesem Datum wenn der Vermieter und mindestens zwei Monate im voraus im Fall der Mieter, su voluntad de no renovarlo, el contrato se prorrogará obligatoriamente por plazos anuales hasta un máximo de tres años más, salvo que el arrendatario manifieste al arrendador con un mes de antelación a la fecha de terminación de cualquiera de las anualidades , su voluntad de no renovar el contrato.

  1. Al contrato prorrogado, le seguirá siendo de aplicación el régimen legal y convencional al que estuviera sometido.»

Unterdrückt art.10.2.” Una vez inscrito el contrato de arrendamiento, el derecho de prórroga establecido en el artículo 9, así como la prórroga de 1 año a la que se refiere el apartado anterior, se impondrán en relación a terceros adquirentes que reúnan las condiciones del artículo 34 de la Ley Hipotecaria.”

Art.16.4. Muerte del arrendatario.

«4. En arrendamientos cuya duración inicial sea superior a cinco años, o siete años si el arrendador fuese persona jurídica, las partes podrán pactar que no haya derecho de subrogación en caso de fallecimiento del arrendatario, cuando este tenga lugar transcurridos los fünf erstes Jahr des Mietverhältnisses, o los siete primeros años si el arrendador fuese persona jurídica, o que el arrendamiento se extinga a los fünf años cuando el fallecimiento se hubiera producido con anterioridad, o a los siete años si el arrendador fuese persona jurídica. (Añade) En todo caso, no podrá pactarse esta renuncia al derecho de subrogación en caso de que las personas que puedan ejercitar tal derecho en virtud de lo dispuesto en el apartado 1 de este artículo se encuentren en situación de especial vulnerabilidad y afecte a menores de edad, personas con discapacidad o personas mayores de 65 años.»

Art.13. Resolución del derecho del arrendador

“1. Si durante los cinco primeros años de duración del contrato, o siete años si el arrendador fuese persona jurídica, el derecho del arrendador quedara resuelto por el ejercicio de un retracto convencional, la apertura de una sustitución fideicomisaria, la enajenación forzosa derivada de una ejecución hipotecaria o de sentencia judicial o el ejercicio de un derecho de opción de compra, el arrendatario tendrá derecho, en todo caso, a continuar en el arrendamiento hasta que se cumplan cinco años o siete años respectivamente, sin perjuicio de la facultad de no renovación prevista en el artículo 9.1.

En contratos de duración pactada superior a cinco años, o siete años wenn der Vermieter war juristische Person. si, transcurridos los cinco primeros años del mismo, o los primeros siete años si el arrendador fuese persona jurídica, el derecho del arrendador quedara resuelto por cualquiera de las circunstancias mencionadas en el párrafo anterior, Er wird ausgelöscht werden Mietvertrag. Se exceptúa el supuesto en que el contrato de arrendamiento haya accedido al Registro de la Propiedad con anterioridad a los derechos determinantes de la resolución del derecho del arrendador. En este caso, continuará el arrendamiento por la duración pactada.

  1. Los arrendamientos otorgados por usufructuario, superficiario y cuantos tengan un análogo derecho de goce sobre el inmueble, se extinguirán al término del derecho del arrendador, además de por las demás causas de extinción que resulten de lo dispuesto en la presente ley.

(añade) 3. Durarán cinco años los arrendamientos de vivienda andere que el arrendatario haya concertado de buena fe con la persona que aparezca como propietario de la finca en el Registro de la Propiedad, o que parezca serlo en virtud de un estado de cosas cuya creación sea imputable al verdadero propietario, sin perjuicio de la facultad de no renovación a que se refiere el artículo 9.1, salvo que el referido propietario sea persona jurídica, en cuyo caso durarán siete años.” (antes 9.4)

Artículo 14. Enajenación de la vivienda arrendada

„Der Käufer Mietwohnungen quedará subrogado en los derechos y obligaciones del arrendador durante los cinco primeros años de vigencia del contrato, o siete años si el arrendador anterior fuese persona jurídica, aun cuando concurran en él los requisitos del artículo 34 de la Ley Hipotecaria.

Si la duración pactada fuera superior a cinco años, o superior a siete años si el arrendador anterior fuese persona jurídica, el adquirente quedará subrogado por la totalidad de la duración pactada, salvo que concurran en él los requisitos del artículo 34 de la Ley Hipotecaria. En este caso, el adquirente sólo deberá soportar el arrendamiento durante el tiempo que reste para el transcurso del plazo de cinco años, o siete años en caso de persona jurídica, debiendo el enajenante entschädigen dem Mieter einen Betrag in Höhe einer Monatsmiete in der Tat für jedes Jahr des Vertrags, excediendo del plazo citado de cinco años, o siete años si el arrendador anterior fuese persona jurídica, reste por cumplir.

Cuando las partes hayan estipulado que la enajenación de la vivienda extinguirá el arrendamiento, die Käufer nur den Mietvertrag für die Zeit unterstützen Rest para el transcurso del plazo de cinco años, o siete años si el arrendador anterior fuese persona jurídica.”

Actualización de la renta:

Establece límites en la actualización anual de la renta (Art.18.1 LAU).

El RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) que entró en vigor el día 18-12-2018 pero que fue derogado por Resolución de 22 de enero de 2019 del Congreso de los Diputados publicada en BOE 24-01-2019, establecía estos límites únicamente para los arrendamientos de renta reducida.

«1. Durante la vigencia del contrato, la renta solo podrá ser aktualisiert por el arrendador o el arrendatario en la fecha en que se cumpla cada año de vigencia del contrato, en los términos pactados por las partes. En defecto de pacto expreso, no se aplicará actualización de rentas a los contratos.

Im Fall einer ausdrücklichen Vereinbarung zwischen den Parteien über einen Mechanismus actualización de valores monetarios que no detalle el índice o metodología de referencia, la renta wird aktualisiert für jede Rente unter Bezugnahme auf die jährliche Veränderung des Index Wettbewerbsfähigkeit Datum jede Garantie actualización, tomando como mes de referencia para la actualización das entspricht den letzten Index wurde am Tag veröffentlicht von actualización del contrato.

(NUEVO) Jedenfalls. el incremento producido como consecuencia de la actualización anual de la renta no podrá exceder del resultado de aplicar la variación porcentual experimentada por el Índice de Precios al Consumo a fecha de cada actualización, tomando como mes de referencia para la actualización el que corresponda al último índice que estuviera publicado en la fecha de actualización del contrato.

Elevación de la renta por mejoras:

Facilita la adopción de acuerdos entre arrendador y arrendatario para realizar obras de mejora e incrementar la renta durante el transcurso de un mismo contrato. (Art.19 LAU)

Es behält die gleiche geschrieben, die das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 18/12/2018) festgelegt, die in Kraft getreten am 2018.12.18 eingegeben wurde aber aufgehoben durch Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE 2019.01.24 veröffentlicht.

(NUEVO) Art.19.4. “Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados anteriores y de la indemnización que proceda en virtud del artículo 22, en cualquier momento desde el inicio de la vigencia del contrato de arrendamiento y previo acuerdo entre arrendador y arrendatario, podrán realizarse obras de mejora en la vivienda arrendada e incrementarse la renta del contrato, ohne was impliziert, Störung del periodo de prórroga obligatoria establecido en el artículo 9 o de prórroga tácita a que se refiere el artículo 10 de la presente Ley, oder ein neuer Beginn solcher Begriffe. En todo caso, el alcance de las obras de mejora Sie müssen durch den Vermieter über die Erhaltung der Pflicht gehen al que se refiere el artículo 21 de esta Ley.”

Art.19.1 “1. La realización por el arrendador de obras de mejora, transcurridos fünf años de duración del contrato, oder sieben Jahre, wenn der Vermieter war juristische Person, le dará derecho, salvo pacto en contrario, a elevar la renta anual en la cuantía que resulte de aplicar al capital invertido en la mejora, el tipo de interés legal del dinero en el momento de la terminación de las obras incrementado en tres puntos, sin que pueda exceder el aumento del veinte por ciento de la renta vigente en aquel momento.

Para el cálculo del capital invertido, deberán descontarse las subvenciones públicas obtenidas para la realización de la obra.”

Gastos generales y servicios individuales:

Gegründet gesetzlich „Bewirtschaftungskosten und Formalisierung des Vertrages wird durch den Vermieter. wenn es sich um eine juristische Person,. (Añade último párrafo al art.20.1 LAU)

Die RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) que entró en vigor el día 18-12-2018 pero que fue derogado por Resolución de 22 de enero de 2019 del Congreso de los Diputados publicada en BOE 24-01-2019, añadía “, außer im Fall von Dienste, die durch direkte Initiative des Mieters unter Vertrag genommen.

Art.20.2 „Während der fünf frühen Jahren des Vertrages. oder in den ersten sieben Jahren, wenn der Vermieter war juristische Person, la suma que el arrendatario haya de abonar por el concepto a que se refiere el apartado anterior, con excepción de los tributos, sólo podrá incrementarse, por acuerdo de las partes, anualmente, y nunca en un porcentaje superior al doble de aquel en que pueda incrementarse la renta conforme a lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 18.”

Es behält die gleiche geschrieben, die das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 18/12/2018) festgelegt, die in Kraft getreten am 2018.12.18 eingegeben wurde aber aufgehoben durch Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE 2019.01.24 veröffentlicht.

Derecho de tanteo y retracto:

Modifica el art.25.7 de la LAU.

Es behält die gleiche geschrieben, die das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 18/12/2018) festgelegt, die in Kraft getreten am 2018.12.18 eingegeben wurde aber aufgehoben durch Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE 2019.01.24 veröffentlicht.

«7. No habrá lugar a los derechos de tanteo o retracto cuando la vivienda arrendada se venda conjuntamente con las restantes viviendas o locales propiedad del arrendador que formen parte de un mismo inmueble ni tampoco cuando se vendan de forma conjunta por distintos propietarios a un mismo comprador la totalidad de los pisos y locales del inmueble. (NUEVO) En tales casos, la legislación sobre vivienda podrá establecer el derecho de tanteo y retracto, respecto a la totalidad del inmueble, en favor del órgano que designe la Administración competente en materia de vivienda, resultando de aplicación lo dispuesto en los apartados anteriores a los efectos de la notificación y del ejercicio de tales derechos.

Si en el inmueble sólo existiera una vivienda, el arrendatario tendrá los derechos de tanteo y retracto previstos en este artículo.»

Garantía adicional a la fianza en metálico en el arrendamiento de vivienda:

sie bemerkt, zwei Monatseinkommen la cuantía máxima de las garantías adicionales a la fianza que pueden exigirse al arrendatario, ya sea a través de depósito o de aval bancario, y salvo que se trate de contratos de larga duración. (Art.36.5 LAU)

Es behält die gleiche geschrieben, die das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 18/12/2018) festgelegt, die in Kraft getreten am 2018.12.18 eingegeben wurde aber aufgehoben durch Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE 2019.01.24 veröffentlicht.

Art.36.5. “Las partes podrán pactar cualquier tipo de garantía del cumplimiento por el arrendatario de sus obligaciones arrendaticias adicional a la fianza en metálico.

(NUEVO) En el caso del arrendamiento de vivienda, en contratos de hasta cinco años de duración, o de hasta siete años si el arrendador fuese persona jurídica, der Wert dieser zusätzlichen Sicherheit kann nicht Miete 2 Monate nicht überschreiten. "

Art.36.2. “Durante los fünf erste Vertragsjahr. oder in den ersten sieben Jahren, wenn der Vermieter war juristische Person, la fianza no estará sujeta a actualización. Pero cada vez que el arrendamiento se prorrogue, el arrendador podrá exigir que la fianza sea incrementada, o el arrendatario que disminuya, hasta hacerse igual a una o dos mensualidades de la renta vigente, según proceda, al tiempo de la prórroga.”

Art.36.3.”La actualización de la fianza durante el período de tiempo en que el plazo pactado para el arrendamiento exceda de fünf Jahre oder sieben Jahre, wenn der Vermieter war juristische Person, se regirá por lo estipulado al efecto por las partes. A falta de pacto específico, lo acordado sobre actualización de la renta se presumirá querido también para la actualización de la fianza.”

  • Depósito de fianzas.

El RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) no incluía esta medida

Nuevo apartado 2 a la DA Tercera de la LAU establece los datos mínimos que deberá aportar el arrendador y que deberán constar en la normativa autonómica que regule el depósito de fianza.

“2. Con objeto de favorecer la transparencia y facilitar el intercambio de información para el ejercicio de las políticas públicas, la normativa que regule el depósito de fianza a que se refiere el apartado anterior determinará los datos que deberán aportarse por parte del arrendador, entre los que figurará, como mínimo:

  1. a) Los datos identificativos de las partes arrendadora y arrendataria, incluyendo domicilios a efectos de notificaciones.
  2. b) Los datos identificativos de la finca, incluyendo la dirección postal, año de construcción y, en su caso, año y tipo de reforma, superficie construida de uso privativo por usos, referencia catastral y calificación energética.
  3. c) Las características del contrato de arrendamiento, incluyendo la renta anual, el plazo temporal establecido, el sistema de actualización, el importe de la fianza y, en su caso, garantías adicionales, el tipo de acuerdo para el pago de los suministros básicos, y si se arrienda amueblada.”

  • Gebiet der LAU. Régimen aplicable.

El nuevo Absatz die art.4.2 die LAU stellt fest, dass Wohn-Leases, deren Oberfläche ist superior a 300 metros cuadrados o en los que la renta inicial en cómputo anual exceda de 5,5 veces el salario mínimo interprofesional en cómputo anual und Leasing entspricht das gesamte Haus Sie werden von regiert werden la voluntad de las partes, en su defecto, por lo dispuesto en el Título II de la presente ley y, supletoriamente, por las disposiciones del Código Civil.

Es behält die gleiche geschrieben, die das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 18/12/2018) festgelegt, die in Kraft getreten am 2018.12.18 eingegeben wurde aber aufgehoben durch Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE 2019.01.24 veröffentlicht.

  • Leases ausgeschlossen der Umfang der touristische Nutzung

Modifica el art.5 e) aufzubauen a technische Präzision en la exclusión del ámbito de aplicación de la LAU de la cesión temporal del uso que comporta la actividad de las denominadas viviendas de uso turístico, suprimiendo la limitación de que estas deban ser necesariamente comercializadas a través de canales de oferta turística.

«e) La cesión temporal de uso de la totalidad de una vivienda amueblada y equipada en condiciones de uso inmediato, comercializada o promocionada en canales de oferta turística o sonst irgendein Marketing oder Förderung, y realizada con finalidad lucrativa, cuando esté sometida a un régimen específico, derivado de su normativa sectorial turística.»

ATENCIÓN DT Primera RD-ley 7/2019. Régimen de los contratos de arrendamiento celebrados antes de la entrada en vigor de este RD-Ley. Los contratos de arrendamiento sometidos a la Ley 29/1994 celebrados con anterioridad a la entrada en vigor de este real decreto-ley (antes del 06-03-19), continuarán rigiéndose por lo establecido en el régimen jurídico que les era de aplicación. Sin perjuicio de ello, cuando las partes lo acuerden y no resulte contrario a las previsiones legales, bestehende Verträge kann angepasst werden, die régimen jurídico establecido en este RD-ley.

Es behält die gleiche geschrieben, die das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 18/12/2018) festgelegt, die in Kraft getreten am 2018.12.18 eingegeben wurde aber aufgehoben durch Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE 2019.01.24 veröffentlicht.

Reform der horizontalen Güterrecht - Gemeinschaftsinhaber

Modificaciones en el régimen de la propiedad por pisos o locales previsto en la Ley sobre Propiedad Horizontal (Ley 49/1960)

Es behält die gleiche geschrieben, die das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 18/12/2018) festgelegt, die in Kraft getreten am 2018.12.18 eingegeben wurde aber aufgehoben durch Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE 2019.01.24 veröffentlicht.

  • Pflichten der Eigentümer.

Modifica el art.Noveno.1 f) de la LAU para incrementar hasta el 10% del último presupuesto ordinario la cuantía del fondo de reserva de las comunidades de propietarios y se establece la posibilidad de que tales recursos se destinen a la realización de las obras obligatorias de accesibilidad previstas en el artículo Diez.1.b) de la Ley 49/1960, de 21 de julio, sobre propiedad horizontal.

Art.Noveno.1 «f) Contribuir, con arreglo a su respectiva cuota de participación, a la dotación del fondo de reserva que existirá en la comunidad de propietarios para atender las obras de conservación, de reparación und Rehabilitation de la finca, así como la realización de las obras de accesibilidad recogidas en el artículo Diez.1.b) de esta Ley.

Der Reservefonds, cuya titularidad corresponde a todos los efectos a la comunidad, estará dotado con una cantidad que en ningún caso podrá ser inferior al 10 por ciento de su último presupuesto ordinario.

Unter dem Reservefonds Community können Sie in einem Versicherungsvertrag geben Sie an der Immobilie oder schließen einen Vertrag für die permanente Instandhaltung der Immobilie und ihrer allgemeinen Einrichtungen abdeckt Schaden. "

ATENCIÓN DT Segunda RD-ley 7/2019. Plazo de adaptación de la cuantía del fondo de reserva. El incremento de la cuantía destinada al fondo de reserva establecida en la modificación de la letra f) del artículo Noveno.1 de la Ley 49/1960, de 21 de julio, sobre propiedad horizontal, se podrá llevar a cabo en in den nächsten drei Geschäftsjahre er ist, die im Gang der Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Real Decreto-Ley.

  • Vorgeschrieben die keine vorherige Vereinbarung Proprietors Vorstand verlangen

Modifica el art.Diez.1 b) LAU, die Verpflichtung zur den Werken der Zugänglichkeit in den Fällen durchzuführen, wo die staatliche Beihilfen zu denen die Gemeinschaft zu erreichen zugreifen el 75% del importe de las mismas.

Art.Décimo.1 «b) Las obras y actuaciones que resulten necesarias para garantizar los ajustes razonables en materia de accesibilidad universal y, en todo caso, las requeridas a instancia de los propietarios en cuya vivienda o local vivan, trabajen o presten servicios voluntarios, personas con discapacidad, o mayores de setenta años, con el objeto de asegurarles un uso adecuado a sus necesidades de los elementos comunes, así como la instalación de rampas, ascensores u otros dispositivos mecánicos y electrónicos que favorezcan la orientación o su comunicación con el exterior, siempre que el importe repercutido anualmente de las mismas, una vez descontadas las subvenciones o ayudas públicas, no exceda de doce mensualidades ordinarias de gastos comunes. No eliminará el carácter obligatorio de estas obras el hecho de que el resto de su coste, más allá de las citadas mensualidades, sea asumido por quienes las hayan requerido.

(NUEVO) También será obligatorio realizar estas obras cuando las ayudas públicas a las que la comunidad pueda tener acceso alcancen el 75% del importe de las mismas.»

  • Regeln die Beschlüsse des Board of Management

Die art.Diecisiete.12 de la LAU explicita la mayoría cualificada necesaria para que la comunidad de propietarios puedan limitar o condicionar el ejercicio de la actividad de alquiler turístico.

NEW "12. El acuerdo por el que se limite o condicione el ejercicio de la actividad a que se refiere la letra e) del artículo 5 de la Ley 29/1994, de 24 de noviembre, de Arrendamientos Urbanos, en los términos establecidos en la normativa sectorial turística, suponga o no modificación del título constitutivo o de los estatutos, requerirá el voto favorable de las tres quintas partes del total de los propietarios que, a su vez, representen las tres quintas partes de las cuotas de participación. Asimismo, Diese gleiche Mehrheit ist erforderlich für eine Einigung über besondere Gebühren oder Kosten erhöhten Anteil an den Gemeinkosten des Hauses, wo die Aktivität festgestellt wird durch. vorausgesetzt, dass diese Änderungen nicht un incremento superior al 20%. Estos acuerdos no tendrán efectos retroactivos.»

Reform des Gehäuses Räumungsverfahren

Zur Änderung des Gesetzes über den Zivilprozess (Ley 1/2000) para modificar el procedimiento de desahucio de vivienda cuando afecte a hogares vulnerables. Introduce mayor seguridad jurídica y medidas específicas para atender aquellas situaciones que demanden una mayor protección social. Coordinación entre órganos judiciales y los servicios sociales.

  • Demandas que no se deciden en juicio ordinario:

Modifica el art.249.1.6º die Lecivil festzustellen, dass Forderungen, die mit irgendwelchen Fragen im Zusammenhang mit städtischer oder ländlicher Verpachtung von Immobilien beschäftigen no se decidirán en juicio ordinario cuando sea posible hacer una valoración de la cuantía del objeto del procedimiento, en cuyo caso el proceso será el que corresponda a tenor de las reglas generales de esta Ley”

El RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) no incluía esta medida

«6.º Las que versen sobre cualesquiera asuntos relativos a arrendamientos urbanos o rústicos de bienes inmuebles, salvo que se trate de reclamaciones de rentas o cantidades debidas por el arrendatario o del desahucio por falta de pago o por extinción del plazo de la relación arrendaticia, (añade) o salvo que sea posible hacer una valoración de la cuantía del objeto del procedimiento, en cuyo caso el proceso será el que corresponda a tenor de las reglas generales de esta Ley.»

  • Juicio verbal. Citación para la vista. Räumungs für nonpayment der Miete

Modifica el art.440.3 y 4 die Lecivil angeben, dass das Gericht die Forderung genauen Tag und die Stunde einstellen sollten para la práctica del lanzamiento.

El RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) no incluía esta medida

Art.440.3 Absatz

“Además, el requerimiento expresará el día y la hora que se hubieran señalado para que tengan lugar la eventual vista en caso de oposición del demandando, para la que servirá de citación, und der genaue Tag und Stunde para la práctica del lanzamiento en caso de que no hubiera oposición. Asimismo se expresará que en caso de solicitar asistencia jurídica gratuita el demandado, deberá hacerlo en los tres días siguientes a la práctica del requerimiento, así como que la falta de oposición al requerimiento supondrá la prestación de su consentimiento a la resolución del contrato de arrendamiento que le vincula con el arrendador.

Sechster Absatz Art.440.3

“Si el demandado no atendiere el requerimiento de pago o no compareciere para oponerse o allanarse, el Letrado de la Administración de Justicia dictará decreto dando por terminado el juicio de desahucio y se procederá el lanzamiento am Tag und Stunde Set.”

Art.440.4

“4. En todos los casos de desahucio, también se apercibirá al demandado en el requerimiento que se le realice que, de no comparecer a la vista, se declarará el desahucio sin más trámites y que queda citado para recibir la notificación de la sentencia que se dicte el sexto día siguiente al señalado para la vista. Igualmente, en la resolución que se dicte teniendo por opuesto al demandado se fijará día y hora exactas para que tenga lugar, en su caso, el lanzamiento, que deberá verificarse antes de treinta días desde la fecha señalada para la vista, advirtiendo al demandado que, si la sentencia fuese condenatoria y no se recurriera, se procederá al lanzamiento en Tag und Stunde Set, sin necesidad de notificación posterior.”

  • Casos especiales en la tramitación inicial juicio verbal. Die Kommunikation zu den sozialen Diensten

Neuer Absatz 5 art.441 die Lecivil

Esta modificación ha sufrido variaciones respecto a lo que había establecido el RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) que entró en vigor el día 18-12-2018 pero que fue derogado por Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE veröffentlicht 24/01/2019

NEW art.441.5 „En los casos del número 1º del artículo 250.1, se informieren die Klage gegen ihn die Möglichkeit, Dienste sociale kommens, y en su caso, de la posibilidad de autorizar la cesión de sus datos a estos, a efectos de que puedan apreciar la posible situación de vulnerabilidad. A los mismos efectos, se comunicará, de oficio por el Juzgado, la existencia del procedimiento a los servicios sociales. En caso de que los soziale Dienste würden bestätigen, dass der betroffene Haushalt in sozial schwachen und / oder wirtschaftlichen, se notificará al órgano judicial inmediatamente. Recibida dicha comunicación, el Letrado de la Administración de Justicia suspenderá el proceso bis zur que se adopten las medidas que los servicios sociales estimen oportunas, durante eine maximale Dauer der Aussetzung von einem Monat desde la recepción de la comunicación de los servicios sociales al órgano judicial, oder tres meses si el demandante es una persona jurídica. Una vez adoptadas las medidas o transcurrido el plazo se alzará la suspensión y continuará el procedimiento por sus trámites. En estos supuestos, la cédula de emplazamiento al demandado habrá de contener datos de identificación de los servicios sociales a los que puede acudir el ciudadano.»

  • Demanda ejecutiva. Inhalt

Art.549.4 modifiziert die Lecivil

Es behält die gleiche geschrieben, die das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 18/12/2018) festgelegt, die in Kraft getreten am 2018.12.18 eingegeben wurde aber aufgehoben durch Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE 2019.01.24 veröffentlicht.

«4. El plazo de espera legal al que se refiere el artículo anterior no será de aplicación en la ejecución de resoluciones de condena de desahucio por falta de pago de rentas o cantidades debidas, o por expiración legal o contractual del plazo, que se regirá por lo previsto en tales casos.

NEW No obstante, cuando se trate de vivienda habitual, con carácter previo al lanzamiento, deberá haberse procedido en los términos del artículo 441.5 de esta Ley.»

  • Ejecución sobre bienes hipotecados. Zahlung erforderlich

Art.686.1 modifiziert die Lecivil

Es behält die gleiche geschrieben, die das RD-Gesetz 21/2018 (BOE 18/12/2018) festgelegt, die in Kraft getreten am 2018.12.18 eingegeben wurde aber aufgehoben durch Entschließung vom 22. Januar 2019 der Kongress der Abgeordneten in BOE 2019.01.24 veröffentlicht.

«1. En el auto por el que se autorice y despache la ejecución se mandará requerir de pago al deudor y, en su caso, al hipotecante no deudor o al tercer poseedor contra quienes se hubiere dirigido la demanda, en el domicilio que resulte vigente en el Registro.

NEW En el requerimiento a que se refiere el párrafo anterior habrán de incluirse las indicaciones contenidas en el artículo 441.5, produciendo iguales efectos.»

andere Maßnahmen

· Sistema de índices de referencia del precio del alquiler de vivienda (DA segunda RD-Ley)

Establece las reglas para crear el sistema estatal de índices de referencia del precio del alquiler de vivienda, para garantizar la transparencia y el conocimiento de la evolución del mercado del alquiler de viviendas, así como para aplicar políticas públicas que incrementen la oferta de vivienda asequible y para facilitar la aplicación de medidas de política fiscal. Plazo de 8 meses.

En sus respectivos ámbitos territoriales, las comunidades autónomas podrán definir de manera específica y adaptada a su territorio, su propio índice de referencia, para el ejercicio de sus competencias y a los efectos de diseñar sus propias políticas y programas públicos de vivienda.

NOTA: EL RL-LEY 7/2019 ESTA PENDIENTE DE CONVALIDACION POR EL CONGRESO